最近 作者: 主题: 内容:
 进入版区才能发表文章 
 您当前的位置: 推理之门 > 主题版区 > 福尔摩斯   【版主】:跳舞的小人,福尔摩斯 字体大小:
[1] [2] [3] [4]3页/共4页(总计37个回复) 上页 下页
主 题: Re:Re:Re:Re:Re:Holmes为什么要翻译成“福尔摩斯”?(人气:3)
 天藤真吾wood
21 楼: Re:Re:Re:Re:Re:Hol... 10年01月22日13点17分


【暗夜花儿开在大作中谈到:】

>【ding198282在大作中谈到:】
>>
>>据说是上海人翻译的。。。。后来大家就沿用了

>使用汉字不论繁简,都翻译成“福尔摩斯”,还真是难得呀。
>不像波洛、白罗,罗平、鲁宾、罗宾、鲁邦那样翻译得多种多样。

说得好,难得只有一个翻译,真难得。
不过大概是引进的早的原因吧。

要是香港人翻译的话估计会译成:豪莫士。






无论多么巧妙的犯罪手段,
都会在侦探的精密推理之下被
一一揭破!!!

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 蔡伊子不语打开蔡伊的博客
22 楼: Re:Holmes为什么要翻译成“福... 10年06月03日20点03分


福尔摩斯的第一个翻译者是著名翻译家林纡,是福建人,的确是hu,fu不分的






没有选择,也没有或者

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 水舞小姐婉琳打开水舞小姐的博客
23 楼: Re:Holmes为什么要翻译成“福... 10年06月29日09点37分

忘记哪里看到过,有人翻成了夏洛克,当时差点认不出来,不过应该是方言导致的吧。第一个人翻错了后大家就都习惯了。






爱推理,就是水平不怎麽高

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 北斗新北斗新打开北斗新的博客
24 楼: Re:Holmes为什么要翻译成“福... 11年03月24日11点06分

...以下内容为该用户使用手机推门【Wap版】发送...

会不会翻译成“还没死”呢?







※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 284727151曼野打开284727151的博客
25 楼: Re:Re:Holmes为什么要翻译... 11年03月24日19点06分

好无聊啊。。






推门四季组·冬日犬
                      高一很忙碌哟~2011年终读书小结什么的,希望能写完吧。。


《追随》(《FOLLOWING》)
导演:克里斯托弗·诺兰
主人公无业,以跟踪别人为趣。但有一天他跟踪了……命运开始改变,他被卷入阴谋……【抱歉忘了开头的剧情求吐槽。。】
虽然是黑白片,但是情节、细节、对于光线的掌握等等来说,都是一部非常好的片子。多重逆转+意外结局,叙事结构小复杂。
推荐!★★★★☆

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 宇洁洗发水姐姐打开宇洁的博客
26 楼: Re:Re:Re:Holmes为什么... 11年03月24日19点52分

小名可以叫阿福,而不是祸祸。。。






我想学武功。。。



※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 玻璃密室圣帝白鼬打开玻璃密室的博客
27 楼: Re:Holmes为什么要翻译成“福... 11年06月26日11点57分

去问第一个翻译的人


 








                                        ▁▂▃▄▆▇█白鼬组一代目█▇▆▅▄▃▂▁

    





 


              

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 北斗新北斗新打开北斗新的博客
28 楼: Re:Re:Re:Re:Re:Re:... 11年09月23日09点35分

...以下内容为该用户使用手机推门【Wap版】发送...

27楼:你找我?(附身)







※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 shellos紊蓝打开shellos的博客
29 楼: Re: 11年09月23日10点45分




【宇洁在大作中谈到:】小名可以叫阿福,而不是祸祸。。。

em.....nod......(  ︶▽︶)//






 

喜欢泼辣不失温柔的海洋,喜欢变幻且又致远的天空~~~

浅显的、深邃的、激扬的、静谧的,都是高傲梦魅的蓝~~~


  

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 清秋书考研在读班打开清秋书的博客
30 楼: Re:Re:Re:Re:Holmes... 12年01月30日18点14分




【老蔡在大作中谈到:】
最早翻成:呵尔唔斯,不是福尔摩斯
我记得以前单独这个姓Holmes不是翻译成福尔摩斯的,有很多版本。但在最早群众版的福尔摩斯探案集里面翻译成福尔摩斯,后面版本大家基本都沿用将Holmes翻译成福尔摩斯了。







谁见到过风?  你没有,我也没有。 但当树儿低下头,  便是风儿经过时
QQ:529496503
博客:http://blog.sina.com.cn/qingqiushu

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

[1] [2] [3] [4]3页/共4页(总计37个回复) 上页 下页
每次上网自动访问推理之门   |    将推理之门加入收藏夹
邮件联系:zhejiong@126.com  沪ICP备2021006552号  沪公网安备31011502006128号  推理之门  版权所有 2000-2024