西方侦探小说在中国最早的传播历史,大概要追溯到晚清梁启超主编的《时务报》上刊登的四篇福尔摩斯探案的译作:《英包探勘察密约案》、 《记伛者复仇事》、 《继父诳女破案》、《呵尔晤斯缉案被戕》,时在1896—1897年。不久,时务报馆翻译的《包探案》,由素隐书屋刊引。这是目前能见到的最早的西方侦探小说译本,内收柯南道尔的《福尔摩斯探案》5种。自此之后,西方侦探小说便开始风行神州,国人欢迎西方活泼的侦探小说,报刊杂志等传媒纷纷予以介绍,以招徕读者。《小说林》杂志社、商务印书馆等书刊出版机构曾推出不少译述的侦探小说。据晚清小说评论家徐念慈统计,小说林杂志社出版的书,销路最好的是侦探小说,约占总销售量的十分之七八。晚清作家吴趼人也不无忧虑地慨叹:“近日所译侦探案,不知凡几,充塞坊间,而犹有不足以应购求者之虑。”①(① 吴趼人:《中国侦探案·弁言》,上海广智书局,1906年。)。35413B7D,★Tuili.com推理之门版权所有★…50604A1R? 。S3W3RTX1,★Tuili.com推理之门版权所有★…N4R3MJV6? 在西方侦探小说作家和作品之中,被中国介绍最多的是柯南道尔的福尔摩斯案。1908年,上海商务印书馆出版了林纾、魏易翻译的《歇洛克奇案现场》。1912年,中华书局隆重推出了《福尔摩斯侦探案全集》。虽然号称全集,其实并不完全,因为当时英国的柯南道尔尚在世,尚在创作。中华书局出版的这个集子,共收入柯南道尔侦探小说44种,占柯南道尔原著(共60余案)的三分之二以上。全集汇成文言译本12册,可谓煌煌巨著,分别由严独鹤、程小青、陈小蝶、无虚我生、刘半农、周瘦鹃、陈霆锐、天侔、常觉、渔火等10人翻译。当时文坛上的一些著名人士包天笑、陈冷血、严独鹤为该书各序一篇。刘半农还亲自撰写了《英国勋士柯南道尔先生小传》一文,附于全集第一册中。此书销路甚广,到1936年已发行20版,平均每年出一版。在近代翻译文学中,还没有哪一部作品能与之相比。1927年,程小青又重新把福尔摩斯的新旧作品,一起搜罗起来,用白话文重译,出版了一部较为完备的《福尔摩斯探案大全集》,该书共13册,由上海世界书局出版,共收入了柯南道尔的侦探小说54篇,书前有《柯南道尔小传》和《关于福尔摩斯的话》,自程小青翻译了福尔摩斯探案集后,后来仍有人陆续翻译出版了不同版本的福尔摩斯探案的集子。。S3W3RTX1,★Tuili.com推理之门版权所有★…N4R3MJV6? 。7XU6RR73,★Tuili.com推理之门版权所有★…6DQ6JE61? 除福尔摩斯探案外,欧美各国和日本的侦探小说,也被大量介绍到中国,比较著名的有《亚森罗宾案全集》、《桑狄克侦探案》、《桑格卡脱侦探案》、《第一百十三案》、《夺嫡奇冤》、《恐怖窑》等。由法国侦探小说家莫里斯·勒布朗(1864—1941)创造的侠盗加侦探亚森罗平,在近代中国的知名度仅次于福尔摩斯。1908年,新世纪小说社编辑出版了《大侠盗邯洛屏》。1917年,李新甫用文言翻译了勒勃朗的亚森罗平探案故事,取名为《侦探之敌》。1918年,上海中华书局出版了常觉、常迷翻译的《亚森罗平奇案》和《水晶塞子》。1925年,大东书局出版《亚森罗平全集》,共收入长篇10种,短篇18种,分别由周瘦鹃、沈禹种、孙了红等用白话翻译且较为完备。1933年,上海大东书局出版了周瘦鹃编译的《短篇亚森罗平案》。。7XU6RR73,★Tuili.com推理之门版权所有★…6DQ6JE61? 。7XU6RR73,★Tuili.com推理之门版权所有★…6DQ6JE61? 西方侦探小说,尤其是福尔摩斯探案的盛行,导致了两个并不使人感到意外的结果。其一,在1896—1916的20年间,柯南道尔作品成为中国译介最多的西方小说家;其二,恽铁憔的“欧美现代小说作家,最著者为柯南道尔”①(①恽铁憔《作者七人·序》,见《小说月报》第6卷7号,1915年。)的观点,成为当时文坛无可争议的事实。 |
![]() |
![]() |
没有任何评论 |
|
【发表评论】 | ![]() ![]() |