读取中...
日志搜索
用户登录
读取中...
用户公告
读取中...
时间记忆
读取中...
最新日志
读取中...
最新回复
读取中...
最新留言
读取中...
加入群组
读取中...
我的好友
读取中...
我的照片
读过荒猎的朋友们,我没想到HertaMüller会获诺贝尔奖 

《彼时狐狸恰是猎人》德文版封面
《彼时狐狸恰是猎人》德文版封面
嗯嗯,虽然这位小姐获奖已多...=。= 可能有人会问,荒猎和Herta有关系么..我猜,这原本应也是一件“若果我不说,便绝不会有任何人知道的事“..就像是哈代的《一双蓝眼睛》...因为我事前无论如何也想不到,Herta Müller竟然会获得诺贝尔奖...中国外文出版界有个不良传统,就是诺奖作品即使意识形态上如何不良,终究一定会出版,而且近年以来,我印象中,尤其是自耶利内克之后,有愈演愈烈的趋势..我想,Herta的书很快也将翻译面世..她的文字兼有东欧诡异之美和德国自省之痛,漂泊移民对于自己”无根“之身的感叹,若是译得好,是很值得推荐的。 至于和荒猎的关系,除了引出”东欧“和”无根“这两个概念以外..我不提她诗化的语言和文章中经常出现的寓言体——这些都是虚无缥缈的东西——只说两个Herta的书名,这些书如果在国内出版了,我便相信您在读过之后,一定会对理解荒猎的深意(以及再往后,理解《吸血馆与穿刺公》:如果是披风的话应该能猜到,我为什么必须去罗马尼亚;以及:是否我所写的内容一定是与政治无关呢?——其实水波同样在去年初读荒猎时就已经看出端倪了..这里面有极深且隐晦的一重类比.不过最终肯定会有人发现.)有所帮助(即使水波已经在他炮制已久的长评里提到”镜像“这一层了,但这也并非全部,只是其中一面)..闲话少说,它们的名字和译名是: 《Der Teufel sitzt im Spiegel》(1991)——独坐镜中的恶魔 Wie Wahrnehmung sich erfindet....如此的注释足矣. 《Der Fuchs war damals schon der J?ger》(1992)——彼时狐狸恰是猎人 而这是小说,贴个内容简介:Die Handlung spielt in Rum?nien in den letzten Tagen des Ceau?escu-Regimes. In einer ?den, verfallenden Vorstadt leben die Menschen ohne jegliche Perspektive. Einst auserkoren, Helden der Arbeit zu sein, trotten sie nun mehr gleichmütig durch den Alltag. Sie sind zermürbt, ausgemergelt, lebensmüde und suchen Zuflucht im Alkohol, in H?ndel und Gemeinheiten. Das einzige, was von den Visionen und Verhei?ungen des einstigen gesellschaftlichen Experiments, das l?ngst zum real existierenden Sozialismus verkommen ist, blieb, sind die Blechschilder mit den alten Parolen. Das gesamte Versorgungssystem, wie z. B. Elektrizit?t, ist zusammengebrochen, einzig das überwachungssystem hat nichts von seiner Effektivit?t eingebü?t. Die Lehrerin Adina ist von einem Gefühl permanenter Angst und Bedrohung ergriffen. Der seelische Ausnahmezustand l?sst sie die Realit?t überscharf wahrnehmen. Noch im kleinsten Detail spiegelt sich die Verkommenheit dessen, was das Regime aus Menschen und Land gemacht hat. Ungeziefer und Insekten scheinen ihr das einzig wirklich Lebendige, die Pappeln der Nachbarschaft werden für sie zu grünen Messern, die Menschen scheinen allein in der Demütigung des anderen ihren Daseinszweck zu sehen. Als Adina vor ihren Schülern den Ernteeinsatz der Z?glinge als Kinderausbeutung bezeichnet, wird sie zum Direktor zitiert und sieht sich statt eines Verweises mit sexueller N?tigung konfrontiert. Was Adina bleibt, ist die Freundschaft zu Clara, einer Vertrauten aus Kindertagen. Bald stellt sich jedoch heraus, dass Claras Geliebter Geheimdienstoffizier ist. Schlie?lich verdankt sie der Versto?enen aber ihre Rettung, denn sie erh?lt von ihr den Hinweis, dass das Regime in einem letzten Versuch, die Macht zu erhalten, Massenverhaftungen plant. Adina flieht zu Bekannten, wo sie vor dem Fernseher die revolution?ren Ereignisse des Regimesturzes in Bukarest und die Erschie?ung des Diktators und seiner Frau verfolgen kann. 这说明还不够充分么?知道的人自然知道,猜到的人也能理解..我不翻上面的inhalt,否则谜面便太明显(同样,阿克或许知道,为什么我会如此重视荒猎..更甚于讲义呢..)...于是各位请耐心等待Herta的出版吧....相信我的老友蔡鸿君先生,作为最知名的德语版权代理人,现在已经是在联系Herta小姐的经纪人了吧....^^
发表评论:
读取中...
Powered by 推理之门.