读取中...  Blos's
读取中...
我的日历
读取中...
我的公告
读取中...
登陆管理

读取中...

最新日志
读取中...
最新评论
读取中...
最新留言

读取中...

站点信息

读取中...

我的邻居



「 【天阔讲座】《推理小说名词的误读》  
→地窄 发表于 2009-3-9 16:49:00

今天讲座的所要讲的内容,是推理小说名词的误读。不仅是要回顾一下一些很著名的对推理小说的错误认识,也要说明一下目前还在流行的误读。
    说到我个人碰到过的误读,印象最深刻的应该是福尔摩斯。一般而言,不少人入门书都是从福尔摩斯开始的,而老福在世界范围内的丰功伟绩和响当当的名堂,也造成了一个错觉——那就是,侦探小说是发源于柯南·道尔,是柯南.道尔创造了推理小说或者说侦探小说,他是侦探小说之父。而如今我们都知道了,侦探小说这个门类的始作俑者是埃德加·爱伦·坡这个歌特色彩很浓烈的诗人。

观众发言
宫保鸡丁:不少人认为推理就像名侦探柯南这样的
清秋书:顺提下坡对现代物理学也有贡献 

    把一个门类的始作俑者搞错了,看起来并不是一件很严重的事情。但是如果反过来,有许多入门新人把福尔摩斯当作侦探小说的范本,当作最根正苗壮的榜样,是会限制自己的视野的。
    鸡丁提出的这个现象也很好。这也是一种先入为主的想法。可能你会冲着福尔摩斯的名气去看,但是你不那么喜欢,而又因为他是侦探小说的范本,于是可能一杆子打翻了一船推理小说。
    把这种以讹传讹的误解个例拓展开去,就会发现每一种说法对于对推理小说毫无概念的读者而言都很重要,因为入门者没有一个标准去检验获得的信息是否正确。
    黄金三大家,阿加莎.克里斯蒂、艾勒里.奎因、约翰.迪克森.卡尔,被称为代表了黄金时代的三位作家。通常情况下,一谈到欧美侦探小说黄金时代,就一定会抓出这三位老人家当代表。但除了艾勒里.奎因,其他两位的作品凡事看过的大部分都不喜欢甚至厌恶。以至于,有一段我以为黄金时代的作品,不过就是这三位那样的花头,没有什么新奇好玩或者有吸引力的地方。

观众发言
清秋书:其实金田一少年更适合作入门指导。

    后来,在读了《杜姆多夫事件》、《来自另一个世界》,得知了《Duels of Shadow》等短篇之后,我才豁然发觉欧美推理小说里诡计很糟糕是一个错误的理解。短篇小说都很注重TRICK的设计。随后又是《陆桥谋杀案》、《箭屋》这些玩味起来颇具启发性的作品。

    从我自己的例子来说,可以看到大多数主流意见未必适用于个人。而国内的很多说法也都是来源于欧美早期的评论界,并没有经过国内读者自己的检验,更不用说还有早年一部分国内著作里有着一些赤裸裸的错误。
    我个人总结下来,国内读者对于书的理解,没有必要和国外的评论家的思路一致。这样可以免于误读,或者将推理小说泛神化。

观众发言
    老蔡:这是目前推理研究圈子里的普遍现象,比较推崇国外研究的翻译,国内的大部分研究者的理论也是来自于国外,很少原创的
说到神化,不得不再谈一下另外一个概念:新本格。

新本格推理在很多推理迷与杂志的合力推荐之下,现在已到了推理圈无人不知无人不晓街头巷尾人人得而谈之的可喜状况。然而在当初只有重度推理迷推崇这一文体的时候,路人甲先生就撰文《浅谈日本新本格推理》(推门日本推理版有)指出了新本格推理并不是百战百胜的。这篇文章的另一层深意,其实是要将套在新本格推理头上的光环消除。

一个最具有说服力的现象是,在日本的畅销小说排行榜上,通常都不见新本格推理的踪影。相反都是在新格律系谱之外的通俗推理作家是榜上的常客。

现在大家常说,国内推理状况不好,本格推理在中国不好发展,推理迷素质有待提高云云。其实在日本新本格推理情况也不是要风得风要雨得雨的,纵使是有偏执狂性格的日本人,也只有一小部分的推理迷注重本格推理。因此将新本格推理捧得如此之高,只怕会摔得更重,这也是一个广泛的误读。

观众发言
便便:读者和写手都需要共同成长的。现在国内狂热推理fans声音太大,反而给大家一个重本格的错觉……
我们继续谈神化的主题,就又要谈到一个人物,岛田庄司。对于这个人的误读则是多如牛毛。

我们首先将岛田庄司和新本格推理这两个概念放在一起看。岛田庄司究竟是不是新本格推理作家呢?如果要按照主流理论的定义,岛田当然不是新本格推理作家。因为新本格是由1987年绫辻行人发表《十角馆杀人预告》才出现的概念。也就是说,在1987年,新本格推理作家只有绫辻行人一个人。而之前出道的人均不属于这一作家系谱。

而值得玩味的是,当初之所以给出“新本格”这个说法,是讲谈社为了包装绫辻行人出道而进行的商业宣传。说得不好听点,新本格在呱呱诞生的时候,它的妈妈就是一场商业炒作。

它不是以一种理论为构架,也没有作家群共同发起,而仅仅是出版社宣传策略的无心插柳柳成荫。而岛田庄司在其中当然是起了很大的作用,因为他是要以复兴本格推理为目标的。但是,我们还是不要忘记,新本格的“新”,其实很大程度上指“时间”,而非是指风格。所以,新本格推理的光环是有必要去掉的。因为在初期阅读体验高涨之后,如果再抱着如此高的期待继续,那么很快就会陷入失望与深感乏味的境地中去。

观众发言
老蔡:按照路人甲的讲法,新本格的名词最早是松本清张年代的东西,呵呵
岛田庄司也是这样一个有趣的状况。皇冠出版社在出版岛田庄司系列的时候,曾将它冠之以“推理小说之神”的名号,听起来气势磅礴、君临天下。而内地的推理迷也接受了这一称号,并且在相当长的一段时间内以为这是一个共识。

不过不是你的就不是你的,这个神话最终还是消失了。在日本,岛田庄司并没有“推理小说之神”的名号,这个是纯粹基于商业考虑创造出来的宣传语。

还有一个有趣的误读不得不谈,就是一度广为人知的“岛田庄司四大弟子之说”。具体的说法是,新本格推理作家第一世代的作家当中,绫辻行人、法月伦太郎、歌野晶午、我孙子武丸(应该是这四位),都拜岛田庄司为师。当然,又是路人甲先生告诉我们,这个说法又是错误的。事实上,岛田庄司只是为他们起了笔名或者推荐他们出道,而并没有拜师这一说法。据我所知,日本推理界拜师的有两组,海渡英佑拜师高木彬光。有栖川有栖、二阶堂黎人、芦边拓拜师鲇川哲也。
再提一个路人甲先生普及的常识。本格这个词,在日文中的意思是“正统”,是一个蛮常用的词汇,并没有特指本格推理小说的意思。因此,其实所谓本格作品,本格小说之类说法,是相当别扭而且不知所云的。

日文词汇上,还有一个范围更大、争议性更大的问题,当然在我眼中,这个又是一种误读。也就是:推理小说 侦探小说 MYSTERY NOVEL 这三个概念。

侦探小说在辞源上,是欧美的detective story翻译而来,福尔摩斯就是经典的detective story。

侦探小说在日文里反过来写成“探侦”,这个着实令我纳闷与不理解……不过暂且不用管他。侦探小说在战前一直在日本使用,因此也划分出了本格侦探小说和变格侦探小说的概念。这个不是重点,重头戏在于战后,“侦”字在日本被废止则搞出了名堂。

有人提议用“推理”来代替“侦探”,来形容这个文体的小说。期间还发生过推理小说专指现实主义推理小说演变成特指社会派推理小说的演变过程,不过这个略去不谈。

当中国在80年代初又开始引进侦探推理作品的时候,率先引入眼帘的,就是日本的“推理小说”。于是,争论的一个要素就出现了。由于推理小说这个名字相当程度上是个“泊来语”,并非基于对作品特质的形容,因此总有人提出“推理小说不‘推理’怎么叫推理小说?!”

推理小说,的确从字面意思上来讲,必须注重“逻辑推理”,而其他的要素则不重要,毕竟人家脸上就大大写着“推理”两个字,你还能要别人干嘛。但是,正如前面所说,“推理小说”它不是一个原发性的词语,不是一个文体出现之后根据它本身的特点概括起来给出的一个名字,它的出现不仅是舶来的,更尴尬的是“推理小说”是在特殊情况下对“侦探小说”的一种代用。

而在欧美情况就不一样了,在detective story之外,还有一个说法就是mystery novel。

我们面前这个文体,非常特殊,拥有过好几个名字。和好几门文体都是相似形甚至是连体婴儿(譬如悬疑小说、恐怖小说)。

因此,我个人认为,最能够概括我们都热爱的这门文学体裁的叫做就是MYSTERY NOVEL。也就是以“谜”为核心的小说都是推理小说/侦探小说。不管这部作品里有没有注重逻辑推理或者存不存在侦探或者探案过程

这个个人意见,仅供参考。但是,仅仅根据字面意思来判定这个小说本质,并且按照它的字面意思来建立这门文体的必要要素,我觉得的确是一种误读。

互动:

暗夜花儿开:推理,这个词在日语里写作什么?
CASE:我印象中就是这个汉字,因为我看到过“创元推理文库”,并没有用假名来写。
暗夜花儿开:我在网上看到,变格派又称为浪漫派,这个你怎么看,Case?
CASE:这个我都不敢下定论了,上次我的一个说法被PUPU爷爷批驳得体无完肤。
讲座的最后,讲一个轻松一点的误读

人人都爱叙述性诡计(好吧我承认不喜欢的各位表来扔番茄)。叙述性诡计的发端是什么?

啊啊啊?阿加莎克里斯蒂的《XXX案》?

哎,你又搞错了。这个虽然是最著名的叙述性诡计作品,但比它早的作品还有呢。不仅可以追溯到莫里斯.勒布朗,最远连喜欢在结尾上摆读者一道的契诃夫都利用过叙述性诡计哦。

讲了这么几种推理小说名词的误读,当然是不全面的,但是也可以归纳出如下的类型:
1、信息不全面导致的误读
2、信息错误导致的误读
3、夸大性的说法导致的误读

信息不全面和信息错误,很大程度是难以避免的。不过第三点则可以从我们自己着手,在充满赞许赞美赞扬赞颂甚至上升到魔幻般礼赞的文字中,还是要提防那是一种夸张的“叙述性诡计”哦。

好了,今天的讲座就到这里,谢谢大家的热情参与。再次感谢大家。散会~

互动

老蔡(8669659) 21:00:52
瑞典火柴

便便(411805524) 21:01:45
应该在纯文学里有叙述性诡计的先例,作为一种叙述上的技巧

羽扁豆花园(68274317) 21:02:01
插言,就是勒布朗那篇“叙述诡计”让我迷上亚森的……

暗夜花儿开<blossomindark@hotmail.com> 21:01:57
说起误导,我记得以前在网上看绫辻的小说,说什么叙事性诡计,还说他的小说是新本格。于是我就认为新本格就=叙述性诡计。后来听说岛田大爷的小说也是新本格,于是错误的认为他的小说也是叙述性。顿时对这个名字失去了兴趣

便便(411805524) 21:02:46
新本格被我们插入了很多新元素。就像语言一样,是会发生流变的……

暗夜花儿开<blossomindark@hotmail.com> 21:04:57
这倒认为这种误导,在中国更严重一些。比如说大家都说XXX的推理小说写得好。很多不明的人就去读。错误的以为中国的推理小说都这样呢

 

感谢便便的整理!

阅读全文 | 回复(0) | 引用通告 | 编辑  」
发表评论:
读取中...
Powered by 推理之门.