最近 作者: 主题: 内容:
 进入版区才能发表文章 
 您当前的位置: 推理之门 > 主题版区 > 福尔摩斯   【版主】:跳舞的小人,福尔摩斯 字体大小:
[1] [2]2页/共2页(总计19个回复) 上页
主 题: Re:Re:Re:我们为什么研究福尔摩斯?(人气:3)
 evitc匿名
11 楼: Re:Re:Re:我们为什么研究福尔... 04年11月25日17点32分


【Beitiao在大作中谈到:】

>【桃子在大作中谈到:】
>>
>>【Beitiao在大作中谈到:】
>>>
>>>就像有红学会一样,为什么有人研究红楼梦呢
>>>有时候作者根本不是这个意思,而是愚蠢和自以为是的后人以自己的想像加上去的,看起来更有嚼头.
>>
>>作者尚且没有鄙视热爱自己作品的读者的理由和权利,又何况旁人!
>>更何况,阁下又如何能知道爵士的“真实意思”?!这样的“枉加推测”是不是也显得“愚蠢和自以为是”!
>>天下好的作品都是应该受到尊敬的,因此天下热爱好作品的读者们也是应该受到尊敬的。
>>因此,请阁下在了解一部作品及它的作者还有它的读者之前,不要枉加评论。

>不好意思,这段时间没上来看,在下的本意开始并不是指各位福迷,但如果桃子JJ一定要聊聊,那在下就奉陪几句。不知道这位桃子JJ去过大不列颠吗?不知道你的E文水准有几级?请问你可以说你真正了解爵士的本意吗?在下想一般大多数中国的福迷们都看的是中译版的,不会看到其真正手稿吧,那请问如何在手稿到印刷稿就有变化,可能是编辑,可能是其它原因造成的,再还有到中译本时可能有所改变,有些句子可能在翻译中改变原有的意思,这些都是很正常的。
>在下的E文水准不高,但在下看过一些日本原著和对应的中译本,两本一对照不知道翻译的人在干些什么,有些根本不是这么一回事,这又怎么说说呢。
>还有在下所说的人的意义不同,我们是热爱老福,喜欢他,而他们是什么呢,有多少翻译的人是真正喜欢老福,在下想可能还是喜欢他的钱比较多一些吧。
>因此在下还是引用阁下的那句“名言”--“请阁下在了解一部作品及它的作者还有它的读者之前,不要枉加评论。”


>[此贴被Beitiao于2004-11-25 8:54:01修改过]


你的意思是 柯南道尔爵士 原本是想把HOLMES写成言情小说,然后因为某种关系,翻译者们把它翻译成侦探小说??







※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 Beitiao暗夜公爵
12 楼: Re:Re:Re:Re:我们为什么研... 04年11月25日20点38分


>你的意思是 柯南道尔爵士 原本是想把HOLMES写成言情小说,然后因为某种关系,翻译者们把它翻译成侦探小说??

FT,阁下的这种说法,在下想在下已经无话可以说,因为阁下上述的例证根本就不成立,也不可能成为一种现实,侦探都说讲证据,不可能实现的例证,都是虚幻的,有些相差太远了不说了罢!!






露水般の降落;露水般の消失;人生如此短暂;将成为这一生无法实现的梦想……
人间五十年,看世事,如梦幻流水,任人生一度,幻灭当前……
世间上の有些事,最好永远让它成为一个不解の谜……
 


※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 chark匿名
13 楼: Re:我们为什么研究福尔摩斯? 04年11月26日23点11分


福尔摩斯 用中国话说就是一个英雄人物。。如同无人不知无人不晓的
。。。诸葛亮。。。
他有着能另人崇拜的才华。。所以才吸引人。。就像明星吸引FANS一样







※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 zlzzlz
14 楼: Re:Re:Re:我们为什么研究福尔... 04年11月27日16点06分


【Beitiao在大作中谈到:】

>【桃子在大作中谈到:】
>>
>>【Beitiao在大作中谈到:】
>>>
>>>就像有红学会一样,为什么有人研究红楼梦呢
>>>有时候作者根本不是这个意思,而是愚蠢和自以为是的后人以自己的想像加上去的,看起来更有嚼头.
>>
>>作者尚且没有鄙视热爱自己作品的读者的理由和权利,又何况旁人!
>>更何况,阁下又如何能知道爵士的“真实意思”?!这样的“枉加推测”是不是也显得“愚蠢和自以为是”!
>>天下好的作品都是应该受到尊敬的,因此天下热爱好作品的读者们也是应该受到尊敬的。
>>因此,请阁下在了解一部作品及它的作者还有它的读者之前,不要枉加评论。

>不好意思,这段时间没上来看,在下的本意开始并不是指各位福迷,但如果桃子JJ一定要聊聊,那在下就奉陪几句。不知道这位桃子JJ去过大不列颠吗?不知道你的E文水准有几级?请问你可以说你真正了解爵士的本意吗?在下想一般大多数中国的福迷们都看的是中译版的,不会看到其真正手稿吧,那请问如何在手稿到印刷稿就有变化,可能是编辑,可能是其它原因造成的,再还有到中译本时可能有所改变,有些句子可能在翻译中改变原有的意思,这些都是很正常的。
>在下的E文水准不高,但在下看过一些日本原著和对应的中译本,两本一对照不知道翻译的人在干些什么,有些根本不是这么一回事,这又怎么说说呢。
>还有在下所说的人的意义不同,我们是热爱老福,喜欢他,而他们是什么呢,有多少翻译的人是真正喜欢老福,在下想可能还是喜欢他的钱比较多一些吧。
>因此在下还是引用阁下的那句“名言”--“请阁下在了解一部作品及它的作者还有它的读者之前,不要枉加评论。”


>[此贴被Beitiao于2004-11-25 8:54:01修改过]

本人不才,无法贯穿理解阁下与桃子之间讨论对象是否一致.
从Irregular的文章中理解,"我们"是指福尔摩斯学者;
而从阁下第一篇回帖中,本人理解"愚蠢和自以为是的后人"也是指福尔摩斯学者;
同样,从桃子的回帖中,本人理解"愚蠢和自以为是的后人"是指所有喜爱福尔摩斯的读者(本人认为,所有福尔摩斯学者首先都应该是喜爱福尔摩斯的读者,想必阁下对此无异议吧).
而从阁下的第二篇回帖中,"愚蠢和自以为是的后人"却变成福尔摩斯作品的翻译者.
此变化令本人不解:阁下为何作如此变化?

本人认为,上述三个对象群体是有区别的:
1.所有福尔摩斯学者首先都应该是喜爱福尔摩斯的读者,
2.福尔摩斯学者不全部是福尔摩斯作品的翻译者,反之亦然.

因此,本人认为,三位讨论的不是同一对象,尤其是阁下最后一篇回帖中,似有偷换概念的嫌疑.
如果阁下最后篇中的确指福尔摩斯作品的翻译者的话,这样的讨论是否还有意义?请阁下指点迷津.







※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 Beitiao暗夜公爵
15 楼: Re:Re:Re:Re:我们为什么研... 04年11月27日19点42分


>本人不才,无法贯穿理解阁下与桃子之间讨论对象是否一致.
>从Irregular的文章中理解,"我们"是指福尔摩斯学者;
>而从阁下第一篇回帖中,本人理解"愚蠢和自以为是的后人"也是指福尔摩斯学者;
>同样,从桃子的回帖中,本人理解"愚蠢和自以为是的后人"是指所有喜爱福尔摩斯的读者(本人认为,所有福尔摩斯学者首先都应该是喜爱福尔摩斯的读者,想必阁下对此无异议吧).
>而从阁下的第二篇回帖中,"愚蠢和自以为是的后人"却变成福尔摩斯作品的翻译者.
>此变化令本人不解:阁下为何作如此变化?

>本人认为,上述三个对象群体是有区别的:
>1.所有福尔摩斯学者首先都应该是喜爱福尔摩斯的读者,
>2.福尔摩斯学者不全部是福尔摩斯作品的翻译者,反之亦然.

>因此,本人认为,三位讨论的不是同一对象,尤其是阁下最后一篇回帖中,似有偷换概念的嫌疑.
>如果阁下最后篇中的确指福尔摩斯作品的翻译者的话,这样的讨论是否还有意义?请阁下指点迷津.

不好意思,在下又看到阁下的回贴了,看来还是比较有意思的,在下想多交流交流,气氛轻松一些,不要搞得像在吵架一样,这是在下做为一个读书人不愿意,也不想看到的地方,阁下不介意吧?如果有什么得罪的地方,在下想可以立刻停止这场交流,如何?

在下第二个回贴的意思,并不是针对楼主首发的贴,还是针对桃子JJ那句
"更何况,阁下又如何能知道爵士的“真实意思”?!这样的“枉加推测”是不是也显得“愚蠢和自以为是”!天下好的作品都是应该受到尊敬的,因此天下热爱好作品的读者们也是应该受到尊敬的。因此,请阁下在了解一部作品及它的作者还有它的读者之前,不要枉加评论。" 所发的.这一点要声明.
在下想说的,桃子JJ认为在下不了解柯南道尔的本意,可能认为在下在胡扯(这是下在自己想的和桃子JJ没关系哟),所以在下才发出第二贴,反驳一下而已,在下也在想不知道桃子JJ是否了解或知道柯南道尔的真实意思?莫非和他本人有过交流(是不是有强词夺理的感觉),在下想没有,可能只是比在有关福尔摩斯方面的比在下多些吧了.在下想每个人都有每个人不同的意思方式,这也就是语言的精华所在,同样一句说可以这么理解,也可以这么理解,这些在中国历史上有很多典故,在下就不举例了.
还有在下并不是所谓的"枉加推测",这样的例子也有很多,如果在那位学过亚里士多德的"三段论"相信应该不难可以推出这个结论.
对桃子JJ所说的"天下好的作品都是应该受到尊敬的",的确在下没有不尊敬柯南道尔,同样也尊敬他所著的作品.
但在下想说句,如果原因热爱福尔摩斯的读者犯了罪我们应该尊敬他吗?在柯南中那集福尔摩斯事件里,那个因为热爱老福,而所做的一系列犯罪事件,我们应该尊敬他吗?不!我们应该鄙视他!记得不知那位侦探曾说过:用自己所热爱的事业去犯罪,那不是热爱和喜欢吗?可能会有些偏激或离题!但同样他也是热爱老福,不允许破许老福的形象,请问他的这种行为是不是"愚蠢和自以为是"?
当然在下指的只是小数人并不是所有的,但所谓树大有枯枝,不免会有些不尽人意的地方.这也是在下所担心的.
其次,对翻译一说只是一种说法,在下的意思是我们都不可能了解柯南道尔的本意,翻译说法只是其中原因的一种,还有一些不为人知的的原因,还有政治上的原因等等.在下就不详说了.相信各们可以理解的.
有什么不清楚的,希望我们可以多交流,谢谢~







露水般の降落;露水般の消失;人生如此短暂;将成为这一生无法实现的梦想……
人间五十年,看世事,如梦幻流水,任人生一度,幻灭当前……
世间上の有些事,最好永远让它成为一个不解の谜……
 


※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 qiqiking小丸子
16 楼: Re:Re:Re:我们为什么研究福尔... 04年11月28日15点42分


【Beitiao在大作中谈到:】

>不好意思,这段时间没上来看,在下的本意开始并不是指各位福迷,但如果桃子JJ一定要聊聊,那在下就奉陪几句。不知道这位桃子JJ去过大不列颠吗?不知道你的E文水准有几级?请问你可以说你真正了解爵士的本意吗?


学术讨论,最好还是只限于学术问题范围内,人身攻击最好能免去....







※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 风诚剑雪唐僧老爹
17 楼: Re:Re:Re:Re:我们为什么研... 04年12月04日19点43分


还是听我这个旁观者说说吧!<福>最终也是篇小说呀!每个人大脑不同,因而会有不同的观点,大可不必为此争吵.不必把自己的认为强加到别人身上.






  



迷题已经解开了!
凶手就在我们这群人之中!
案件可能有很多!但-----

   真相只有一个!

排除掉不可能的剩下的就是可能!

大家好!我是风诚剑雪.

QQ:75740400 加时说声是推门人
shaonianspy7@126.com

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 王子王子打开王子的博客
18 楼: Re:Re:Re:我们为什么研究福尔... 04年12月04日20点15分


因为我们爱他!!










※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 湖光山色咚咚
19 楼: Re:我们为什么研究福尔摩斯? 04年12月07日23点14分


其实说来说去也就只有一个理由,我们爱福尔摩斯!






来玩儿!

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 zjs0103匿名
20 楼: Re:我们为什么研究福尔摩斯? 04年12月08日16点47分


【Irregular在大作中谈到:】

>福尔摩斯学者的宣言

>我们为什么研究福尔摩斯?

>这是一个古老的问题……

>到底是什么如此吸引福尔摩斯学家们?

>我们的回答如下:

>为了:

>为了阿瑟•科南•道尔爵士曾说过:“坚实像钢铁,耿直如刀锋”……

>为了大不列颠维多利亚女王陛下和她所统治的时代……

>为了一个更简单,更艰苦,却更彬彬有礼,更高贵的岁月……

>为了贝克街221号B座……

>为了木炭燃气,透明酒柜,和旧灰鼠色的晨衣……

>为了那些用一把大折刀钉在壁炉上的信件……

>为了那只陶制,或者樱桃木的老烟斗,和那只塞满烟丝的波斯拖鞋……

>为了煤气灯,大雾,马蹄和车轮的回响,和那十七级台阶……

>为了那一声抱怨“伦敦没有有天赋的罪犯了!”……

>因为福尔摩斯是全世界唯一的咨询侦探……

>因为赫德森太太永远是他们那可怜的房东太太,虽然她长期以来备受折磨的……

>因为雷斯垂德总是瘦削而具有侦探家风度,也算是那一群蠢货之中的佼佼者……

>因为麦克罗夫特是英国政府,而且有自己固定行驶的轨道……

>因为莫利亚蒂教授是犯罪界的拿破仑……

>因为艾琳•艾德勒,对于歇洛克•福尔摩斯来说,她永远是那位女士……

>因为华生那些总是在身体各处“流窜”的旧伤……

>因为华生那许多太太……

>因为那神出鬼没的3年和成功的归来……

>因为贝克街杂牌军可以到处跑,可以看到各色各样的事情,可以偷听任何人的谈话……

>因为约翰•H•华生医生在这个变化的时代里屹然不动……

>因为歇洛克•福尔摩斯是我所知道的最好的人,最明智的人……

>因为我们那些热爱福尔摩斯的朋友们正在研究……

>因为我们正在研究……因为我们可以到处跑,可以看到各色各样的事情,可以偷听任何人的谈话……

>因为对于我们来说,时间永远停留在1895……

>(Copyright 2000, David N. Cisler All Rights Reserved,若转载请注明版权)

>看到了这些,我觉得那些花在福尔摩斯身上的时间和精力,一下子变得似乎更有意义,更有价值。很多人不相信福尔摩斯的真实存在,许多人暗笑我把热情浪费在一个根本不存在的人身上,毫无意义的研究一个虚构人物的生辰年月亲戚族谱似乎的确很可笑,也有更多的人觉得我在浪费生命。。。

>但是我的确相信福尔摩斯是存在的。。。那么,我为什么研究福尔摩斯呢?

>为了那些夜晚,为了那些开怀大笑,拍案叫绝的时刻,
>因为不管生活中遇到任何困难,心情多么沮丧,看到墙上贴的福尔摩斯肖像就会重新充满信心。
>因为。。。我爱福尔摩斯,难道还需要更多理由吗?








※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

[1] [2]2页/共2页(总计19个回复) 上页
每次上网自动访问推理之门   |    将推理之门加入收藏夹
邮件联系:zhejiong@126.com  沪ICP备2021006552号  沪公网安备31011502006128号  推理之门  版权所有 2000-2024