最近 作者: 主题: 内容:
 进入版区才能发表文章 
 您当前的位置: 推理之门 > 主题版区 > 福尔摩斯   【版主】:跳舞的小人,福尔摩斯 字体大小:
[1] [2]2页/共2页(总计17个回复) 上页
主 题: Re:以福尔摩斯为主题的英文论文(人气:4)
 癫癫Dian打开癫癫的博客
11 楼: Re:以福尔摩斯为主题的英文论文 12年06月04日23点49分

英文吃力啊。


不过,当时设定的时候,福尔摩斯就是作为一个可以随便去哪儿干什么的侦探。








【啊!推门闲聊区!】(199264556)


请注明推门,一定要注明


【啊!推门闲聊区!】一直在你身边


QQ:920697193



Revenge is a dish best served cold.复仇就要冷血。

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 K·H
12 楼: Re:Re:以福尔摩斯为主题的英文论... 12年06月05日06点50分




【癫癫在大作中谈到:】

英文吃力啊。



不过,当时设定的时候,福尔摩斯就是作为一个可以随便去哪儿干什么的侦探。


主要是他有一颗异乎寻常自由的心啦点点。


Lonely is also a choice.


养蜂乐趣多啊。



 









※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 柏之晓shiloh打开柏之晓的博客
13 楼: Re:Re:Re:Re:Re:以福尔... 12年06月05日08点19分




【福尔摩斯在大作中谈到:】






【柏之晓在大作中谈到:】










【福尔摩斯在大作中谈到:】


楼主介意改为中英文对照吗?这样可以帮助大家阅读。





如果担心花费时间的话,可以发我邮箱,代楼主修改。





 

如果要找汉语译文的话,本版的一些精华帖就是。我只是概括总结后翻译成英文。


楼主介意把概括总结的中文拿出来分享吗?


[此贴被福尔摩斯于2012-6-4 21:53:57修改过]

Net.1. 艾琳·艾德勒:伪完美女人

http://www.tuili.com/bbs/bbsShowDetail.asp?act=search&fid=193727&aid=35&bid=117

Net.2. 并非冷漠——神探歇洛克福尔摩斯的人性魅力

http://www.tuili.com/bbs/bbsShowDetail.asp?act=search&fid=193399&aid=35&bid=117








破晓时分的柏树林

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 柏之晓shiloh打开柏之晓的博客
14 楼: Re:Re:Re:Re:以福尔摩斯为... 12年06月05日08点28分




【奇探贼魔在大作中谈到:】






【柏之晓在大作中谈到:】










【奇探贼魔在大作中谈到:】


这个题目在教师面前算是冷门还是热门呢。





如果他们相当熟悉Holmes的cases,那么一定很会挑刺;如果他们只是闻其大名、未闻其详,那么又不太容易提起兴致,甚至觉得不知所云,因为文中涉及了具体案例和具体人物、情节。所以,最好的情况是——他们读过、有印象,但并不精通!





PS: 好久不阅读了,看起来好吃力,没勇气读完。。。





他们提出的问题:




为什么说福尔摩斯是另一种罪犯




如何精确定义福尔摩斯和华生的关系




当正义与法律冲突,如何解决



他们也挺无聊的。。。



1.如果非要强词夺理说福尔摩斯是另一种罪犯



那么狭义上,我记得他私闯民宅(很多例子)、扣留人(见《身份案》)等手段算是了,广义上福尔摩斯这部作品似乎也在介绍各种巧妙的犯罪手法,算是教唆?!



2.至于福和华的关系
 我觉得正统点说是与某种人或物长久相处后的依恋(无视BL的歪谈),当华婚后,福则显得更加消沉、孤独。华闯进他的生活又退出他的生活,虽然进来时带给他友谊和温暖(虽然他自己一直固执地认为从不需要这些),但离开后他的心境变得还不如从前。总得来说显意识努力去回避的东西正是潜意识努力要寻求的。



3.正义与法律的问题



首先真要揣测下教师他们本身的观点,再投其所好、或者模棱两可玩太极。既然是天朝公民,那么还是要强调法律和社会秩序性的重要、正义的相对性、要用法律手段使正义达到最大化、反对个人主义的狭隘正义观等等。(但是在硬汉派和骑士小说中,永远是正义高于一切,我也更倾向于这点呵)


第二个问题我们的看法略有出入


福尔摩斯确实有对友谊的需求,华生是他聊以自慰的一个替代品


之所以说华生并不真的是福尔摩斯的朋友,因为他心中的福尔摩斯,只是一面;另一面,他不知道,也不知道他不知道


至于华生离开后福尔摩斯变得更孤独,这个,我没有在原著中发现端倪








破晓时分的柏树林

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 奇探贼魔奇探贼魔
15 楼: Re:Re:Re:Re:Re:以福尔... 12年06月05日11点29分

好吧,是你要写论文嘿嘿。








我在明与暗之间穿梭,用超然的手法制造和破解一桩桩离奇事件...
http://weibo.com/maxsaint


※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 柏之晓shiloh打开柏之晓的博客
16 楼: Re:Re:Re:Re:Re:Re:... 12年06月05日14点30分




【奇探贼魔在大作中谈到:】

好吧,是你要写论文嘿嘿。



如果你能告诉我,原著哪里表现出华生婚后,福尔摩斯更孤独,那再好不过了。


不同的人眼里有不同的福尔摩斯,我的看法只代表我自己








破晓时分的柏树林

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 奇探贼魔奇探贼魔
17 楼: Re:Re:Re:Re:Re:Re:... 12年06月05日15点21分




【柏之晓在大作中谈到:】






【奇探贼魔在大作中谈到:】

好吧,是你要写论文嘿嘿。




如果你能告诉我,原著哪里表现出华生婚后,福尔摩斯更孤独,那再好不过了。



不同的人眼里有不同的福尔摩斯,我的看法只代表我自己

坦白的说,福尔摩斯已经是好久以前看的了,所以只是一种印象,或许掺合了更多主观的臆断。尤其记得他吸食大麻,显出一种病态的寥寂和颓废,虽然大麻某种程度上有助于思考。也许我真该将全部60案再重新过一遍呵呵。







我在明与暗之间穿梭,用超然的手法制造和破解一桩桩离奇事件...
http://weibo.com/maxsaint


※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 福尔摩斯福尔摩斯版
18 楼: Re:以福尔摩斯为主题的英文论文 12年06月07日10点01分

Thanks,young miss.


大体翻译了第1楼,未通读,未复核……懒,欢迎挑错,必更正!


I.    Holmes’s Emotion

      福尔摩斯的情感

As readers know, from The Devil’s Foot, The Six Napoleons, The Adventure of Thor Bridge, The Adventure of the Three Garridebs and many other stories, that there is a heart beating beneath the apparently cold and austere exterior. The fever of music is another thread to it; he has an ear for the highly emotional music of Wagner. From Watson readers know that Holmes does not undertake any problem that doesn’t accord with his sympathies.

      就像读者从《魔鬼之足》、《 六座拿破仑半身像》、《 雷神桥之谜》、《三个同姓人》和其他很多故事中了解到的一样,在福尔摩斯近乎冷酷而严肃的外表下有一颗炙热的心。对音乐的热爱是了解他情感的另一条线,他对瓦格纳高激情的音乐有鉴赏能力。读者从华生那里知道,福尔摩斯总是带着怜悯之心着手调查问题的。

      He is an apathetic person loyal to his sympathy.

他是个忠于自己内在同情之心的冷漠的人。

A.   The Ideal Woman

      完美的女人

      Among the stories of Holmes, A Scandal in Bohemia is the most favorite one both for the author and reader. A Scandal in Bohemia is different from the other stories in the Canon. Not only is the problem involved basically a personal problem of the King of Bohemia’s—admittedly, being King, his personal problems would never be entirely personal—but you have probably the only time Holmes seems to have any feelings for a woman.

      在福尔摩斯众多故事中,《波希米亚丑闻》是作者和读者最喜爱的,它与其他故事不同。不仅仅因为案件牵涉到波希米亚国王的私人问题——诚然,作为国王,他的私人问题将不再完全是私人的了,而且或许是你能见到的唯一的一次福尔摩斯似乎对一位女士产生好感。 

      Watson delineates Irene Adler’s unique position in Holmes’s mind at the outset of the story. “To Sherlock Holmes she is always THE woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler.”(Doyle, 1891)

      在故事开头,华生描述艾琳·艾德勒在福尔摩斯的脑海里占有独特的地位。“对歇洛克·福尔摩斯来说她一直是’那位女人’。我很少听到他以其他的名字提她。在他眼里她使得其他女人都黯然失色。这并不是说福尔摩斯对艾琳有类似于爱情的情感。”(道尔,1891)

The meaning of the last line is just like that Watson has hidden silver, and emphasizes to others that there isn’t any silver. But Watson’s delineation doesn’t equal Doyle’s opinion.

      最后一句的意思就好像华生藏起了银器,还对别人强调并没有任何银器。但华生的叙述不等同于道尔的意见。

      We don’t actually find out that much about Irene Adler as a person: she’s a contralto singer and a general lady, after some kind of affair with the King of Bohemia, has retired to London. The King of Bohemia hires Holmes to try and recover an unfortunate photograph of the pair—he doesn’t want it to be reached by his soon-to-be-bride before he gets married. While the photograph remains safe, thanks to a promise from Ms. Adler, Holmes does fail to get the picture back from her. In fact, Adler manages to overcome him entirely, and to sail away from the country companied by her husband.

      我们实际上找不到太多关于艾琳·艾德勒这个人的情况:她是个女低音歌唱家,也是个

公众人物。在发生与波希米亚国王有关的某类事件之后,她隐退去了伦敦。波希米亚国王雇佣福尔摩斯让他在自己的婚礼前试着找回一张不幸的两人合影的照片。他不希望这张照片被他未婚妻得到。感谢艾德勒女士的诺言,福尔摩斯尽管确实未能从她那里成功的取回照片,这张照片仍然安全。事实上,艾德勒努力战胜了他,和她丈夫一起乘船离开了这个国家。

      The King of Bohemia is so rough in his efforts to recover the photograph that, even though he’s technically the victim in the story, he seems to us to be the shabbier one by the end of it. Holmes’s respect for wrongdoer Irene Adler’s unconventional honor and grace shows Holmes’s highly personal sense of morality and fairness.

      波希米亚国王在他努力取回照片的过程中表现的很粗暴,虽然从严格意义上来说,他是故事中的受害者,故事结尾时他似乎对我们来说是一个更不光彩的人。福尔摩斯对犯了错的艾琳·艾德勒的荣耀和恩典所给予的尊重,体现了他极高的对于道德和公平的个人判断。

1.    A Wise Woman

      一个聪明的女人

      The best plans of Mr. Holmes are beaten by a woman’s wit. The temptation of Irene Adler which is wisdom rather than beauty, overwhelms Holmes. The delineation of Adler’s wisdom is indirect. Holmes serves as a foil for her.

      福尔摩斯的好计划被一个女人的才智打败了。艾琳·艾德勒征服(竟然用征服……)福尔摩斯的魅力在于她的智慧而不是美貌。对于艾琳才智的描述是通过福尔摩斯来衬托的,不是直接的。

Adler’s wisdom is expressed in three aspects: she sees through Holmes’s camouflage in time; she follows the tracks of Holmes to make sure his identity in time; she escapes from Europe in time.

      艾琳的智慧表现在三方面:她及时看穿了福尔摩斯的伪装;她跟踪福尔摩斯及时确定了他的身份;她及时逃离了欧洲。

      One aware of the danger around, whose intelligence isn’t inferior to normal level would be nervously alert. So does Adler. Secondly, Holmes’s farce is too clumsy to deceive a normal person. Many vagrant children plugs up the door of carriage with stretched hands for money—the pastor enters on the stage to save the beauty—the pastor falls down and is likely to die—he begs the permission into the house—he prays her to open the window—fire alarm—the fireworks are found. Such a series of incidents, among which an independent one may be incidental, is obvious enough to alert a silly. Adler, at the position of a prey, is frightened. So I mean, there isn’t enough proof to support that Adler is in the group where people are tower above the rest in vigor and height of intellect.

      一个智力不低于正常水平的人若是能察觉到周围的危险,那么他是很警惕的。艾德勒就是这样的人。第二,福尔摩斯的滑稽行为太笨拙了,无法欺骗一个正常人。(晕死……)许多流浪儿伸手乞讨以堵住马车——牧师上马车救佳人——牧师摔下马车似乎要死了——他恳求希望允许进入房间——他请求她打开窗——火警——找到火源。这样一系列事件太明显足以使傻瓜都警觉,发生其中单独一件或许可以说是偶然的。处于猎物的位置艾德勒是害怕的。所以,我的意思是,没有足够的证据支持艾德勒属于活力和智商高度都高于其他人的那类人。

      Adler has already known that the King would hire no detective except Holmes. But she follows the tracks of Holmes to make sure her suspicion. Her action is unnecessary and meaningless.

      艾德勒已经知道国王一定会雇佣福尔摩斯,但她还是跟踪福尔摩斯以证实她的猜测。她的行为是不必要无意义的。

She has been honored by the King by means of searching her house and luggage for five times. It is amusing that she still lives in London calmly. But she escapes from Europe as soon as possible before Holmes could do anything with her. The bird doesn’t prepare to fly away until the hunter levels a gun at it. She is not decisive or quick-witted at all.

      国王五次以搜查她房子和行李的方式使她增光,有趣的是她仍旧平静的住在伦敦。但是她在福尔摩斯能对她采取任何行动前尽可能快的离开了欧洲。鸟儿没有准备好飞翔直到猎人用枪瞄准它。她根本不是一个果断的或者机敏的人。

2.   Holmes’s Rash Behaviour in Presence of a King

福尔摩斯在国王面前的草率行为

      At the end of the story, Holmes asks for the photograph of Adler from the King. It is an important proof that Holmes adores Adler.

      故事结尾,福尔摩斯向国王要了一张艾德勒的照片。这是福尔摩斯爱慕艾德勒的一个重要证据。

     “I am immensely indebted to you. Pray tell me in what way I can reward you. This ring—”He slipped an emerald snake ring from his finger and held it out upon the palm of his hand.

      “我非常感激你。恳求你告诉我用什么方式奖励你。这个戒指——”他从手指上脱下一只绿宝石蛇纹戒指,把它放在手掌上。

     “Your Majesty has something which I should value even more highly.”

      您的王权中有我觉得更加珍贵的东西。

     “You have but to name it.”

      你有的话就讲出来。

     “This photograph.”

      这张照片。

      The King stared at him in amazement. (Doyle, 1891)

      国王惊讶的盯着他看。

      Trace the photograph back to its owner, Adler. Let us see the letter she leaves for Holmes: “MY DEAR MR SHERLOCK HOLMES – You really did it very well. You took me in completely. Until after the alarm of fire, I had not a suspicion…As to the photograph, your client may rest in peace. I love and am loved by a better man than he. The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged.” (Doyle, 1891)

      追查出照片归还它的主人,艾德勒。让我们看一下她留给福尔摩斯的信:“我亲爱的福尔摩斯先生——你真的做得很好。你完全把我欺骗了。直到火警之前,我一点也没有怀疑。至于那张照片,你的主顾可以很放心。我和一位比他强的人相爱了。国王可以做他想做的事,不会受到他残忍错误对待过的人的阻碍。”(道尔,1891)

      In the letter which is left for Holmes, the part mentioning Holmes is polite and complimentary. The part mentioning the King is cutting and disdainful. Why does a woman look down on a man with sending a beautiful photograph of herself for him as a memento? Actually the photograph is left for Holmes. His innocent companion has misunderstood him. Holmes retains the photograph as a caution lest he will underestimate the opponent for another time.

      在留给福尔摩斯的信里,提到福尔摩斯的部分语气是礼貌的、尊敬的,提到国王的部分语气是尖刻的、让人鄙视的。为什么一个女人要以赠送自己漂亮照片作为纪念物的方式去轻视一个人呢?实际上,这张照片是留给福尔摩斯的。他的头脑简单的同伴误解了他,福尔摩斯保留这张照片的目的是把它作为一次警告,以使自己避免再一次低估对手。

      However, there are details to prove that Holmes admired Adler.

      然而,有细节证实福尔摩斯欣赏艾德勒。

     “‘What a woman – oh, what a woman!’ cried the King of Bohemia. ‘Did I not tell you how quick and resolute she was? Would she not have made an admirable queen? Is it not a pity that she was not no my level?’

     “‘ 这是怎么样的一个女人啊——哦,这是一个怎样的女人!’波希米亚国王大叫道。‘难道我没有告诉过你她是一个行动如此敏捷和果断的人吗?她难道不是将成为一位了不起的王后吗?她的身份和我不同难道不遗憾吗?’”

    ‘From what I have seen of the lady she seems indeed to be on a very different level to Your Majesty.’ said Holmes coldly. ‘I am sorry that I have not been able to bring Your Majesty’s business to a more successful conclusion.’

    “我从这位女士身上所看到的是她确实对于你的王权有非常不同的态度。’福尔摩斯冷冷的说。‘我很抱歉我没有能够成功完成陛下的委托。”

      He bowed, and, turning away without observing the hand which the King had stretched out to him.” (Doyle, 1891)

      他鞠了一躬,没有注意国王伸向他的手就转身离开了。

      Readers also have some rude and insulting behavior on Holmes’s part toward a client and a King. He’s very curt with him at their first meeting, insults him by agreeing that Irene is not on the same level as His Majesty, and ignores his preferred handshake at the end of the story.

      读者也可以从描写福尔摩斯的部分中了解到他对于国王这样的主顾的一些粗鲁无礼的行为。第一次见面时,他对国王非常粗暴,以认同艾琳与国王身份悬殊这一观点来侮辱国王,并且在故事的结尾无视国王主动的握手行为。

      Holmes is always polite with his clients otherwise, and it’s hard to picture a late Victorian gentleman like himself behaving like this toward a monarch. Even if the monarch is a bit of a goof, he’s still the King.

      福尔摩斯对他的委托人总是很礼貌的,除了这次。很难描绘象他这样一位维多利亚晚期的绅士会这样对待一位国王。即使这位国王有点犯傻,他仍就是一位国王。

      He mocks the King as a corrupted playboy; meanwhile he appreciate Adler’s calculation. His overbearing action is owing to his lost mood, which is so delicate, due to Adler.

      他象一个邪恶的花花公子一样愚弄了国王(天……);同时,他欣赏艾德勒的深思熟虑。他的傲慢行为归因于他对艾德勒产生的如此脆弱的迷失的情感。(好吧……)

      The King has shown himself unworthy of respect, a nobleman but not a noble man. Holmes is, in some ways, out of society. He moves in and out of various social groups but is not really part of any. This most unconventional person makes it his mission to protect the conventional. It has always seemed to me that Holmes is being shown in the role of Knight Errant. He is prepared to travel the land and across the sea in order to battle evildoers. Holmes accepting Irene’s photo at the end, rather than the King’s ring, is the equivalent of a knight wearing a lady’s colours—her token.

这个国王使自己表现得不值得受人尊重,一个贵族但并非一个高尚的人。 福尔摩斯在某些方面是脱离社会的。他进出各种各样社会群体,但不真正属于任何一部分。这个最不受约束的人的使命却是保护传统。我总是觉得,福尔摩斯有体现侠士精神的作用。他时刻准备着奔赴任何地方与罪犯作斗争。福尔摩斯最后接受了艾琳的照片,留作纪念,而不是国王的戒指, 体现了一个骑士的女性情怀(?)。

 


_____________________________________________________________________

I.   Holmes’s Friendship

    福尔摩斯的友谊

You couldn’t have a detective without a sidekick, a partner in crime-detection, someone whom you could rely on to assist in your investigations. Holmes’s investigative partner is a man named Dr. John. H. Watson, whom Doyle created based on himself. Doyle’s original name for Holmes’s friend and colleague was Ormond Sacker, however, good taste and common-sense prevailed, and Doyle decided that such a name was unrealistic and too colourful. He decided that his narrator and Holmes’s colleague should have a simpler, more down-to-earth name, something which everyone could relate to. An everyman name such as John Watson. Simple, plain, unpretentious and which could belong to any man in London.

    你不能让一个侦探在犯罪——侦查过程中没有一个拍档,这个拍档是你可以信赖的并在调查过程中给予你帮助的人。福尔摩斯在案件调查过程中的同伴是约翰·华生医生,是道尔以自身为原型塑造的人物。道尔原本为福尔摩斯的朋友加搭档取的名字是奥蒙德·夏克,但是感受和常识占了上风,他断定这个名字太显眼,不够真实。他认为他的讲述者也就是福尔摩斯的同伴应该有一个更简单、更实际的名字,就好像每一个人都可能会取的名字一样。一个普通人的名字,例如约翰·华生,简单、平实、谦虚,可能属于伦敦任何一个人的名字。

Holmes and Watson first meet in 1881. Watson, like an idiot, marrys Mary Morstan in 1888. By then, he and Holmes have been living in 221B for seven years, and during that time have shared quite a few adventures that by then may have already forged their friendship into a tight bond.

    1881年,福尔摩斯与华生第一次见面。华生就像一个糊涂虫(……),1888年与梅丽·摩斯坦结婚。到那时为止,他和福尔摩斯已经在221B住了7年了,在那段时间,他们分享了相当多的冒险经历,而且很有可能在那时就建立了他们牢固的友情。

A.  The Definition of Their Relationship by Holmes

    福尔摩斯对他们关系的界定

Holmes doesn’t always observe social niceties but even he would understand his duty. Besides, he cares about Watson, even if he doesn’t always show it.

    福尔摩斯并不总是观察社会礼节的,他明白他的责任。除此以外,他关心华生,即使并不总是表现出来。

Watson serves as a link between Holmes and the society.

    华生起到了福尔摩斯与社会沟通的作用。

 

1.  The Consideration of Watson as His Friend by Holmes

福尔摩斯对于华生作为他朋友的想法

 

    Holmes likes to call Watson my dear fellow, although he also likes laughing at his dear fellow’s foolishness. We could comprehend his acerbity as familiarity.

    福尔摩斯喜欢称呼华生,我亲爱的朋友,尽管他也喜欢嘲笑这个好友的愚笨。我们可以把他的尖酸作为一种亲昵来理解。

He regards Watson as a clumsy fellow and prevents him from danger. But he doesn’t really look upon Watson as his friend. Because he shares joy with Watson, but never shares tears with him. When Watson becomes angry for that, he is touched and delighted.

    他把华生看作一个笨拙的家伙,防止他陷入危险。但作为他的朋友他并不是真的轻视华生。因为他会与华生一起分享喜悦,但从不让他分担忧愁。

2.  Need for Friendship

对友谊的需要

Holmes is always regarded as an asocial freak.

    福尔摩斯总是被作为一个不合群的怪人来对待的。

He never builds new friendship initiatively. We are unable to know whether he has old friendship before acquaintance with Watson. It seems that Holmes is a solitary animal by nature. But Holmes does love Watson. He keeps in touch with Watson after they have lived apart.

    他从不主动开始一段新的友谊。我们没法知道他在认识华生之前是否有其他老朋友。福尔摩斯似乎天生就是独居的动物,但他确实喜欢华生。他们分开生活以后,福尔摩斯依旧与华生保持联系。

    After all, Holmes is a human just like us. He needs friendship despite how estranged it is. He unfortunately can’t find anyone similar to him. So he finds a substitution, Watson.

毕竟,福尔摩斯是一个像我们一样的人。他需要友谊,不管这份友谊有多疏远。他很不幸,未能找到任何一个和他相似的人。幸好遇见了华生。(很抱歉,我完全改变了原意……)

B.  The Definition of Their Relationship by Watson

    华生对他们关系的界定

He has no family left and Holmes seems to be his closest friend.

    他没有家人,福尔摩斯似乎是他最亲密的朋友。

Like Doyle, Watson is a physician with a military background. Like his creator, Watson has money-troubles, betting his army pension on the horses and losing it in gambling. In The Dancing Men, we learn that Holmes keeps Watson’s chequebook locked in a drawer of his desk, where the good doctor cannot get at it and spend his money unwisely.

    和道尔一样,华生是一个有军事背景的内科医生。就像他的塑造者一样,华生把军队抚恤金用在赌马上,然后在赌博中输掉了它,陷入经济危机。

Watson trusts Holmes just like the latter was his guardian.

    在《跳舞的小人》中我们看到,福尔摩斯把华生的支票簿锁在自己书桌的一个抽屉里,在那里,我们的好医生拿不到,也就不能乱花钱了。

1.   The Consideration of Holmes as His Friend by Watson

华生对于作为自己朋友的福尔摩斯的评价

It’s been said that we like Sherlock Holmes because Watson likes him. We see him through Watson’s eyes and we can feel the fascination Watson has for Holmes. Sometimes, Watson even resembles Holmes’s relative. When Holmes throws off his wife-to-be, Watson seems to be much more regretful than Holmes, if the latter felt any regret at all.

    据说,我们喜欢福尔摩斯是因为华生喜欢他。我们是通过华生的眼睛来看福尔摩斯的,而且我们可以感受到华生对福尔摩斯的迷恋。

2.   Need for Holmes

    对福尔摩斯的需要

Watson adores Holmes rather than loves him.

    华生崇拜福尔摩斯胜过爱他。

Holmes refuses that Watson go along with him to steal a letter. Watson becomes angry and even threatens to turn him in. Watson feels pride of being Holmes’s partner.

    福尔摩斯没有答应华生和让他和自己一起去偷信。华生很生气,甚至威胁说要举报他。他以成为福尔摩斯的搭档为傲。

_____________________________________________________________________

I.  Holmes’s Justice

    福尔摩斯的公正

“And also with the result of causing it to turn upon its master at the other side, some of the blows of my cane came home and roused its snakish temper, so that it flew upon the first person it saw. In this way I am no doubt indirectly responsible for Dr. Grimesloy Roylott’s death, and I cannot say that it is likely to weigh very heavily upon my conscience.” (Doyle, 1892)

    部分抽动的藤条击中了蛇,激起了它的本性,所以它扑向了第一个见到的人,使得它在另一端攻击自己主人这样的结果产生。这样,我毫无疑问应该直接为格里姆斯比·罗伊洛特医生的死负责,但这并未给我的良心增加多少负担。(道尔,1892

It’s too difficult to abstract justice. In some extreme conditions, one cannot do anything which is exact justice, nor can one do nothing without guilty conscience.

    正义太难描述。在一些极端的条件下,一个人做不到精确的公正,没有内疚心理的话一个人会做出任何事。

A.  The Difference between a Detective and a Policeman

    一个警察和一个侦探的区别

A detective may forgive a criminal while a policeman always performs his duty.

    一个侦探可能宽恕一个罪犯,而一个警察总是履行他的职责。

Holmes’s duty differs from the police’s duty on the purposes and approaches. Holmes’s investigation is independent and private, while the police’s investigation depends on a whole institution and is more outward. Holmes serves his client while the police serves the government. Holmes always saunters gracefully on the edge of illegality, while the police stands for the law.

    福尔摩斯的职责在目的与途径上与警察的不同。福尔摩斯对案件的调查是独立的、非公开的,而警察的调查是完全建立在制度上的,而且更加公开化。福尔摩斯为他的顾客服务,而警察为政府服务。福尔摩斯总是从容地踏在法纪的边缘,而警察总是代表法律。

1.  The Principle of a Policeman

    警察的原则

A policeman is responsible for his superior while a detective stands for his client. A policeman is much less free than a detective. A policeman has to accord with the law even if he is reluctant.

    警察对他的上级负责,而一个侦探代表他的顾主。一个警察的自由性大大低于一个侦探。一个警察即使不情愿也必须遵守法律。

All the policemen compose a hierarchy system which serves for tools.

    所有的警察组成一个象工具一样服务的阶层系统。

2.  The Principle of a Detective

    一个侦探的原则

One case of Holmes has been debatable for a long period. The cause is nothing but the option between legality and illegality. It is too hard to choose one option. Either of them is evil. Even as you give up the option, you have done another evil.

    福尔摩斯的一个案子长久以来都很受争议。起因没什么问题,但在处理方式上存在合法与不合法的抉择,很难选。两个方式都是无害的。如果你放弃做选择,你倒是做了另外一件错事。

In Milverton’s house, they witness a cold-blooded murder. Holmes confronts two options for the second time, to help the victim, or to keep quiet. He watches throughout the procedure of murder, and conceals the truth during the inquiry by the police.

    在米尔沃顿的房子里,他们见证了一个冷血的凶手。福尔摩斯第二次面临两个选择,帮助受害人,或者保持沉默。他目睹了凶案的整个过程,在接受警方询问时隐瞒了真相。

    Indeed, Milverton is a criminal person. But his crimes can’t cause him to face the death penalty. Holmes has protected his client by violating the personal and property right of Milverton. The essentials of the options are the decision between one’s life and many others’ reputation.

    事实上,米尔沃顿是一个犯了法的人。但他的罪行不足以使他面临死亡的处罚。福尔摩斯以违背米尔沃顿的人身财产权利来保护他的主顾。选择的关键点是在一个人的生命和其他许多人的声望之间做决定。

    Holmes’s answer is not the sole one.

    福尔摩斯的答案并不是单独的。

    “I suppose that you will admit that the action is morally justifiable, though technically criminal. Since it is morally justifiable, I have only to consider the question of personal risk. Surely a gentleman should not lay much stress upon this, when a lady is in most desperate need of his help? I must abandon my client to her fate or I must play this last card. Between ourselves, Watson, it’s a sporting duel between this fellow Milverton and me. He had, as you saw, the best of the first exchanges, but my self-respect and my reputation are concerned to fight it to a finish.” (Doyle, 1891)

    我假设你承认这个行为在道德上是正确的,严格的按照法律来说是有罪的。既然道德上是正义的,我只需要考虑个人安全问题了。当一位女士处于急需他帮助的情况下,作为一位绅士不能过多考虑个人安危。我必须放任我的主顾忠于她的命运或者我必须自己打好这张牌。华生,在我和米尔沃顿这家伙之间有一场正大光明的斗争。如你所见,他占了最好的先机,但结束这场战斗关系着我的自尊和荣誉。

B.  A Forgiving Holmes

    一个宽宏大量的福尔摩斯

Some severe murder is forgivable in Holmes’s opinion. On the other hand, some criminals are due to die even though they haven’t killed anyone.

    一些严重的谋杀在福尔摩斯看来是可以被原谅的。另一方面,一些罪犯应该判处死刑,即使他们没有杀害任何一个人。

1.  Criminals in Holmes’s View Point

    福尔摩斯眼里的犯罪

“Do you feel a creeping, shrinking sensation, Watson, when you stand before the serpents in the Zoo, and see the slithery, gliding, venomous creatures, with their deadly eyes and wicked, flattened faces? Well, that’s how Milverton impresses me. I’ve had to do with fifty murders in my career, but the worst of them never gave me the repulsion which I have for this fellow.

    华生,当你在动物园里站在蛇的面前,看着这种有着狠毒的眼睛和邪恶的脸,悄无声息滑动的有毒的生物时,你有没有毛骨悚然的、胆怯的感觉?好吧,这就是米尔沃顿给我的感觉。在我的职业生涯里我处理过五十起凶杀案,他们中最糟糕的人也没有这家伙带给我的排斥感强烈。

He is the king of all the blackmailers. Heaven help the man, and still more the woman, whose secret and reputation come into the power of Milverton! With a smiling face and a heart of marble, he squeeze and squeeze until he has drained them dry.” (Doyle, 1904)

    他是敲诈者中的之最。上帝帮助了这个人,仍旧有更多女人的秘密和荣誉掌握在米尔沃顿的手中。有着微笑的脸庞和冷酷无情的心的他,一再压榨她们直到把她们榨干。(道尔,1904)

Milverton has made the worst impression of all the criminals in Holmes’s  memory. Holmes treats Milverton’s doom with indifference. Then he prevents Watson from helping Milverton. At last, he refuses to assist the police in seizing the criminal. In one word, he merely stands for his own conscience rather than the justice.

    在福尔摩斯的记忆里,米尔沃顿是所有罪犯中印象最坏的一个。福尔摩斯对他的厄运表现的很冷漠,他还阻止华生对米尔沃顿施救。最后,福尔摩斯拒绝协助警察抓捕罪犯。总之,他仅仅代表自己的良心而不是正义。

2.  Another Sort of Criminal

    另一种罪犯

There is without a doubt a darker side to Holmes that could almost be feared. I personally don’t like the idea of him being a criminal or murderer, but there is no doubt that you’d not be able to catch him if he does decide to ever turn that way.

    毫无疑问,福尔摩斯黑暗的一面几乎是令人害怕的。我个人不喜欢把他作为罪犯或者凶手这样的想法,但是如果他确实朝那个方向发展,你无疑没有能力抓住他。

“No interference upon our part could have saved the man from his fate, but, as the woman poured bullet after bullet into Milverton’s shrinking body I was about to spring out, when I felt Holmes’s cold, strong grasp upon my wrist…that justice had overtaken a villain…” (Doyle, 1904)

    “我们这方的干扰无法挽救这个人的命运,由于子弹打中米尔沃顿颤抖的身体后,这个女人倒掉了子弹,我正打算冲上前去时,福尔摩斯用冰冷的、有力的受抓住了我的手腕……正义压倒恶魔……(道尔,1904)

“I think there are certain crimes which the law cannot touch, and which therefore, to some extent, justify private revenge. No, it’s no use arguing. I have make up my mind. My sympathies are with the criminals rather than with the victim, and I will not handle this case.” (Doyle, 1904)

“我认为有些罪行是法律惩戒不了的,因此私下里复仇在某些程度上被证明是正当的。是的,这没有必要争论。我已经有了自己的决定。我的同情心在罪犯身上而不是受害者身上,并且我不准备处理这起案件。(道尔,1904)

[此贴被福尔摩斯于2012-6-10 20:52:18修改过]






推理之门—主题版区——福尔摩斯版欢迎您!

欢迎光临,这里是福尔摩斯迷的乐园!

福尔摩斯之域QQ群:54024312

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

[1] [2]2页/共2页(总计17个回复) 上页
每次上网自动访问推理之门   |    将推理之门加入收藏夹
邮件联系:zhejiong@126.com  沪ICP备2021006552号  沪公网安备31011502006128号  推理之门  版权所有 2000-2024