最近
All
1
2
3
4
5
10
30
天
BUG保修
站务讨论
调查报告
会客大厅
新手上路
推门之声
书籍交易
资源下载
每周谜题
谜题大全
字谜灯谜
原创小说
历史悬案
媒体征稿
中国侦探
欧美名家
日本推理
出版书讯
作品列表
法律案例
技术交流
推理游戏
推理影视
推理动漫
福尔摩斯
本格沙龙
原创俱乐部
作者:
主题:
内容:
您当前的位置:
推理之门
>
侦探推理 >
欧美名家
【版主】:ellry,dsky,东风无影
字体大小:
较小
默认
普通
较大
很大
超大
[1]
[2]
第
2
页/共
2
页(总计
10
个回复)
上页
主 题: Re:Re:法国香粉之谜,评论(人气:4)
GFinger
(
金手指
)
11
楼: Re:Re:法国香粉之谜,评论
03年11月19日17点52分
【罗塞帝在大作中谈到:】
>
>我觉得把POWDER翻译成香粉是极其不明智的!
>
>因为粉末的意思双关:一是指海路因,一是指指纹粉.
>这是破案的两条重要线索.
如果要说翻译贴切的话,把French译成法国也是不对的,那只是个人名
现有的译名里《弗兰奇寓所粉末之谜》最准确,但这样就完全看不出国名系列的特点了。
※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.
[1]
[2]
第
2
页/共
2
页(总计
10
个回复)
上页
每次上网自动访问推理之门
|
将推理之门加入收藏夹
邮件联系:
zhejiong@126.com
沪ICP备2021006552号
沪公网安备31011502006128号 推理之门 版权所有 2000-2024