最近 作者: 主题: 内容:
 进入版区才能发表文章 
 您当前的位置: 推理之门 > 侦探推理 > 欧美名家   【版主】:ellry,dsky,东风无影 字体大小:
1页/共1页(总计2个回复)
主 题: 关于奎因小说书名翻译问题(人气:512)
 寒露寒露打开寒露的博客
1 楼: 关于奎因小说书名翻译问题 15年07月28日18点14分

偶然看到了奎因小说《脸对脸》的英文书名叫Face To Face,为什么这个书名不翻译成“面对面”呢,上网查了国内已出版的各个版本,都是翻译成“脸对脸”,个人觉得“面对面”是不是更合适呢?




  点击复制本贴地址:






※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 老蔡老蔡打开老蔡的博客
2 楼: Re:关于奎因小说书名翻译问题 15年07月28日22点49分

看过书就知道了,face在书中是作为死亡留言的形式出现的单个单词并且蕴含了某个秘密,并非作为face to face的词组形式出现,所以这里翻成脸对脸比较合适。









          书山有路勤为径,学海无涯苦作舟

            http://www.tuili.com
   |         .&______~^@^~______&.      @ 
  -- @ --      "w/YYYYYYYYYYYYYYYYYYY\w"    @@@ 
   |          Y--Y--Y-----Y--Y--Y      @@@@@ 
           p-p_|__|__|_____|__|__|_q-q   @@Y@@ 
 __________________[EEEEM==M==MM===MM==M==MEEEE]-______|_____  
             
推理之门 老蔡

※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

 寒露寒露打开寒露的博客
3 楼: Re:Re:关于奎因小说书名翻译问题... 15年07月29日15点50分

原来如此,多谢蔡大,确实,这本书我现在还没有看过,这么一说现在倒是想看看了!









※来源: 【 推理之门 Tuili.Com 】.

1页/共1页(总计2个回复)
每次上网自动访问推理之门   |    将推理之门加入收藏夹
邮件联系:zhejiong@126.com  沪ICP备2021006552号  沪公网安备31011502006128号  推理之门  版权所有 2000-2024